Локализаторы

Автор: | 24 сентября, 2012

Нет, речь не пойдет о локальной сборке иномарок, речь пойдет о другом, а именно о переводе названий машин на родной язык. В приницпе, это нормально, и принято во всем мире, но у нас…

Про несчастный Hyundai лучше не вспоминать — его переводили все по-разному и в конце-концов так и пишут на английском. Самое интересное у нас с немецкими производителями. Читаю «Мерседес C-класса». О чем вы подумали? Русская «Эс» или английская «Си»? Вроде весь текст на русском, но речь идет именно о C-klasse. У BMW все еще веселее — держу в руках ПТС, в нем ясно написано БМВ X3. Это как понимать? БМВ ХэЗэ?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *